Правило использования выражения "it takes" - перевод и примеры: подробно, фото

Правило использования выражения “it takes” – перевод и примеры: всё, что нужно знать

Правило использования выражения "it takes" - перевод и примерыВведение:Выражение “it takes” является одним из наиболее употребляемых и важных в английском языке. Оно используется для выражения необходимости чего-либо для достижения определенного результата или выполнения задачи. Правильный перевод и использование этого выражения могут представлять сложности для изучающих английский язык, поэтому в данной статье мы рассмотрим его основные значения и приведем примеры использования. Это поможет расширить ваш словарный запас и улучшить понимание английской грамматики.

Значение и использование выражения “it takes”

Выражение “it takes” в английском языке используется для выражения необходимости или времени, затрачиваемого на достижение определенного результата или выполнение какого-либо действия. Оно указывает на то, что для достижения цели или совершения действия требуется определенный набор действий, усилий или времени.

Примеры использования:

  • It takes time to learn a new language. – Необходимо время, чтобы выучить новый язык.
  • It takes courage to speak up in front of a large audience. – Для того чтобы выступить перед большой аудиторией, требуется смелость.
  • It takes patience and practice to master a musical instrument. – Для того чтобы овладеть музыкальным инструментом, требуется терпение и практика.
  • It takes a lot of effort to maintain a healthy lifestyle. – Для поддержания здорового образа жизни требуется много усилий.
  • It takes experience to become a skilled professional. – Чтобы стать опытным профессионалом, требуется опыт.

Перевод выражения “it takes”

Выражение “it takes” в английском языке имеет несколько значений и может быть переведено различными способами, в зависимости от контекста. Ниже приведены основные переводы и примеры использования данного выражения.

1. Занимает время/требует усилий

  • It takes time to learn a new language. – Занимает время научиться новому языку.
  • It takes a lot of effort to achieve success. – Требует много усилий, чтобы достичь успеха.
You might be interested:  "Человек" на английском | перевод с примерами

2. Требуется определенное количество чего-либо

  • It takes two hours to drive to the city. – Требуется два часа, чтобы доехать в город.
  • It takes three cups of flour to make the cake. – Нужно три стакана муки, чтобы испечь торт.

3. Требуется определенное количество усилий/ресурсов

  • It takes a lot of money to start a business. – Нужно много денег, чтобы начать бизнес.
  • It takes a team of experts to complete this project. – Необходима команда экспертов, чтобы завершить этот проект.

4. Требуется определенное количество опыта/навыков

  • It takes years of practice to become a professional musician. – Требуется годы практики, чтобы стать профессиональным музыкантом.
  • It takes a skilled chef to prepare this dish. – Необходим опытный повар, чтобы приготовить это блюдо.

Примеры использования выражения “it takes”

1. It takes time

Пример: Learning a new language takes time.

Перевод: Изучение нового языка требует времени.

2. It takes effort

Пример: Building a successful business takes a lot of effort.

Перевод: Создание успешного бизнеса требует больших усилий.

3. It takes practice

Пример: Becoming a skilled pianist takes a lot of practice.

Перевод: Становление опытным пианистом требует много практики.

4. It takes courage

Пример: Overcoming your fears takes courage.

Перевод: Преодоление своих страхов требует смелости.

5. It takes patience

Пример: Teaching a child to read takes patience.

Перевод: Обучение ребенка чтению требует терпения.

  • It takes time – Изучение нового языка требует времени.
  • It takes effort – Создание успешного бизнеса требует больших усилий.
  • It takes practice – Становление опытным пианистом требует много практики.
  • It takes courage – Преодоление своих страхов требует смелости.
  • It takes patience – Обучение ребенка чтению требует терпения.
Ссылка на основную публикацию